03 décembre 2013

"Sólo el azar"... "Seul le hasard"... Darío Jaramillo Agudelo

Poursuite de la rencontre avec la poésie de Darío Jaramillo Agudelo... sur thème du hasard des rencontres, des hasards de rencontre...       14 Sólo el azar me dio la piel que amé y sólo el azar -o el cansancio- extinguió el fuego. Lo que siguió no fue el azar, es lo que sigue siempre, la lenta pesadilla del olvido y luego cierto desprecio por ese que fui yo y que amaba y también por el que soy ahora, el mismo que no sabe por qué amó. Sólo la carne se equivoca.   Extrait de "Sólo el azar" de... [Lire la suite]
Posté par LH Traductions à 18:25 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,

08 novembre 2013

"Algún día... Un jour !" de Darío Jaramillo Agudelo

En Amérique Latine, la poésie n'est pas le fait d'une minorité de connaisseurs mais plutôt celui d'une foule d'amateurs... C'est une poésie vivante qui mobilise les foules et a ses grands festivals ! En Colombie, depuis 1991, celui de Medellín réunit pendant presque dix jours auteurs et spectateurs dans un même lieu autour d'un même plaisir, d'une même ferveur ! Darío Jaramillo Agudelo (né en 1947 à Sta Rosa de Osos), poète et romancier colombien, fût l'un des artistes invités en 2010...   Algún día Algún día escribiré un... [Lire la suite]
Posté par LH Traductions à 11:05 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
21 mai 2013

Education, John Taylor Gatto

  "J'ai honte lorsque je pense que nous sommes si nombreux à ne pas pouvoir imaginer une meilleure façon de faire que celle qui consiste à enfermer les enfants toute la journée dans des prisons plutôt que de les laisser grandir au sein de leur famille et être partie prenante du monde, en se chargeant de réelles obligations, et en faisant tout leur possible pour être indépendants, confiants en eux-mêmes et libres." John Taylor Gatto
Posté par LH Traductions à 15:51 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,
23 janvier 2013

"Apprendre sans l'école" de John Holt

  La traduction en français de l'ouvrage de John Holt « Instead of education : ways to help people do things better » a vu le jour !        John Holt, « Apprendre sans l'école : des ressources pour agir et s'instruire », Editions l'Instant Présent, 2012, 268 p.    Ce livre est pour moi une lecture réjouissante parce que, dès 1976, John Holt y fait une très large analyse critique de notre système d'obligation scolaire, malheureusement toujours en vigueur... [Lire la suite]
Posté par LH Traductions à 17:55 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
23 janvier 2013

"Produire des images en relief 3DS : Le cinéma numérique stéréoscopique du scénario à l'écran" de Bernard Mendiburu

  Et voici la publication (longtemps attendue ;o) !) d'un ouvrage co-traduit de l'anglais au français par Jean-Noël GOUYET et moi-même...   http://www.ina-sup.com/formation-professionnelle/produire-des-images-en-relief-3ds C'est un ouvrage assez technique, mais la première partie qui donne des explications détaillées sur la perception du relief et l'histoire de sa prise en compte dans le cinéma est très accessible et intéressante pour tous... J'ai appris plein de choses en la traduisant ! Le livre "Produire des... [Lire la suite]
Posté par LH Traductions à 17:50 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
23 janvier 2013

"Les apprentissages autonomes" de John Holt

  Il y a quelques temps, je vous parlais de la parution prochaine de la traduction française d'un ouvrage - à laquelle j'ai contribué. J'ai un peu de retard à l'allumage : le livre a été publié en mai 2011 ! Le voici donc :   (en cliquant vous arrivez directement sur le site de l'éditeur) Sur le site de l'Instant Présent, vous trouverez une description détaillée de l'ouvrage ainsi que le premier chapitre accessible en téléchargement. En guise de postface, j'ai rédigé une biographie de l'auteur. Pour vous... [Lire la suite]
Posté par LH Traductions à 17:48 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
22 janvier 2013

"Education à la communication, image et enseignement en ligne dans les pays hispaniques"

L'INA m'a confié la traduction d'un long article d'un professeur espagnol, Roberto Aparici, qui dirige le Master “Communication et éducation en ligne” et le Doctorat en “Communication et éducation en milieu numérique” de l’Universidad Nacional de Educacion a Distancia (Uned, Espagne) sur le thème de l'éducation à l'image. Replonger dans des connaissances que je pensais évaporées, les astiquer puis les réutiliser a été un grand plaisir. Si vous voulez tout savoir sur le B et A, BA du langage de l'image, je vous invite à... [Lire la suite]
Posté par LH Traductions à 16:17 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
21 janvier 2013

"Les désavantages de la mise à l'écart temporaire ("Time-Out")"

Devenir maman m'a fait replonger dans mes sensations d'enfant. Et parmi les milles sensations qui me sont revenues, certaines m'ont fortement bousculée : les sensations d'injustice. Petit à petit, mes enfants m'aidant à cheminer vers plus de lucidité (de clairvoyance ?), j'ai réalisé à quel point notre monde, notre société, sont dures et parfois sans pitié avec les enfants... Au cours de ce cheminement, j'ai cherché quelles étaient les "bonnes" solutions ; et parmi les fausses bonnes solutions, on trouve ces mises à l'écart plus ou... [Lire la suite]
Posté par LH Traductions à 16:38 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,